井上わたるの和光ブログ
和光市選出の埼玉県議会議員。埼玉県政や和光市のことをわかりやすく伝えます。
こんばんは。
本日は、
朝・・・和光市駅南口(レンタカー側)
夜・・・和光市駅北口
にて、活動報告『配るホームページ 第6号』を配らせていただきました。
朝晩合わせて、350名くらいの方に受け取っていただきました。
本当にありがとうございます。
さて、タイトルに書きましたが、あれを訳すと
『私は政治家です。』となります。
今日の夜の駅立ちの際、インドから理研にいらした方から
声を掛けられました。
その方は、まだ日本に来て日が浅く、英語しかしゃべれないということでした。
What are you doing?
Who are you?
ここまではなんとか大丈夫です。
My name is Wataru inoue.
I am a Polotician of Wako City
(=政治家)
(※ councilor で議員という意味があるのですが、
とっさには、上の表現しか思い浮かびませんでした。)
その方は、タスキ掛けて、チラシを配ってる私に興味津々。
英語でいろいろなことを聞いてきました。
全部がわかったわけじゃありませんが、
聞き取れた単語と文脈から、なんとなくわかりました。
・政党に所属しているの?
what is your party?
・無所属?
independent?
・議員のほかに仕事してるの?
another job?
・・・なんとか答えることができました。
さらに難しかった質問が、次の二つ。
・あなたの政策は?
・(他の仕事していないで)どうやって収入を得てるの?
そんなニュアンスの質問でした。
政策に関しては、介護という意味の「Care」という言葉を使ってなんとか伝えました。
収入に関する質問に関しては、
「from citizen’s tax (市民が納めた税金から)」のように伝えました。
どうにかわかってくれたようです。
インドの政治構造はよく知らないのですが、
その方の反応を見ると、
・政党に属さず活動することや、
・他の仕事を兼業せず、政治活動をしている
ということ自体が、インドの方にとっては、珍しいことなのかも知れません。
これまでも外国の方に、不思議そうに見られたり、
声を掛けられることはありました。
そりゃ、タスキ掛けて、チラシ配ってる姿を見れば
初めて見た海外の方は興味を持つと思います。
今日、改めて痛感しました。
英語をもう一度勉強しなければなりません!!!
ぺらぺらになる必要はなくても
せめて、自分が政治家であることや、
何をしているか位は、ちゃんと伝えられるようにしたいと思います。